Acquisition
6 min

Traduire et localiser votre site avec Webflow Localization

Dans un monde de plus en plus connecté, traduire et localiser votre site web est devenu essentiel pour toucher des audiences internationales. Webflow, plateforme reconnue pour sa flexibilité et sa puissance en matière de design web, a récemment introduit la fonctionnalité "Webflow Localization", qui simplifie cette démarche. Dans cet article, l'agence Webflow Gemeos vous partage les avantages de la traduction, ce qu'implique la localisation, et comment tirer pleinement parti de Webflow Localization.

Pourquoi traduire son site web ?

La localisation d’un site web consiste à adapter votre site pour qu’il soit pertinent pour des audiences spécifiques, en fonction de leur langue, de leur culture et de leurs habitudes locales. Cela va au-delà de la simple traduction, en intégrant des ajustements sur le plan visuel, structurel et interactif pour offrir une expérience utilisateur cohérente et engageante dans chaque région.

Prenons par exemple Airbnb, qui localise ses offres et contenus selon les régions. Le site Airbnb français propose des offres spécifiquement adaptées aux voyageurs français, en utilisant la langue locale, avec des annonces pertinentes pour les destinations populaires en France et un ton qui résonne avec les habitudes locales. Ce type de localisation permet non seulement de mieux servir les utilisateurs, mais aussi de renforcer la conversion en facilitant l’accès aux informations.

Que vous soyez une start-up ou une entreprise plus établie, la localisation de votre site peut vous permettre de capter de nouveaux marchés et d'améliorer votre référencement naturel international (SEO).

Webflow et la localisation : Comment ça marche ?

La configuration Webflow Localization est simple et intuitive. Voici comment procéder :

Étape 1 : Ajouter des locales

Vous commencez par ajouter des locales (combinaisons langue-région, comme "fr-FR" pour le français en France ou "de-DE" pour l'allemand en Allemagne) pour chaque version de votre site.

Étape 2 : Personnaliser le contenu pour chaque locale

Dans l'outil Designer, basculez entre les locales pour personnaliser le contenu, les collections, les styles et les images de manière spécifique à chaque locale.

Étape 3 : Localiser les éléments

Chaque contenu et item de Collection peut être localisé. Par exemple, un article de blog sur un événement national comme la fête du 14 juillet en France pourrait être visible uniquement sur la version française de votre site, mais masqué pour les autres locales.

Étape 4 : Optimiser le SEO et les paramètres de page

Webflow vous permet de personnaliser les métadonnées SEO et Open Graph pour chaque locale, ce qui assure une meilleure performance SEO dans les résultats de recherche locaux.

Étape 5 : Adaptation UX

Un sélecteur de langue ou région peut être intégré, permettant aux utilisateurs de choisir la version locale qui leur convient

Attention, la personnalisation des slugs et des images en fonction de la langue est disponible uniquement avec le plan Advanced à 29$ par mois)

Quelles sont les langues utilisables dans Webflow localization ?

Région Langues
Langues européennes Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Italien, Portugais, Néerlandais, Polonais, Suédois, etc.
Langues asiatiques Chinois (simplifié et traditionnel), Japonais, Coréen, Vietnamien, Thaï, etc.
Langues du Moyen-Orient Arabe, Hébreu, Persan
Langues d'Europe de l'Est Russe, Ukrainien, Tchèque, Roumain, etc.
Langues d'Amérique latine Espagnol (Amérique latine), Portugais (Brésil)

Quelles sont les limites de Webflow localization ?

Nombre de langues

Les plans de base prennent en charge jusqu'à 3 langues, tandis que les plans avancés en supportent jusqu'à 10. Les plans entreprises permettent un nombre personnalisé.

Précision des traductions

Les traductions automatiques peuvent manquer de précision et nécessitent souvent des ajustements manuels.

Compatibilité e-commerce

La localisation n’est pas disponible pour les projets e-commerce, bien que cela devrait être possible dans les mois à venir.

Coût supplémentaire

Chaque langue ajoutée entraîne des frais mensuels, ce qui peut rapidement faire monter la note

Un plan Essential très peu utile

Le plan "Essential" est assez frustrant car ne permet pas de faires des choses essentiel pour votre réferencement international comme :

  • Modification des assets en fonction de la langue (Images, vidéos, etc)
  • Modification des urls et des subdirectory (sous dossier)
  • Bridé à 3 langues maximum
  • Fonctionnalité de routage automatique des visiteurs non disponible

Plans de tarification pour la localisation Webflow

Webflow propose plusieurs plans pour la localisation, chacun avec des fonctionnalités adaptées aux besoins des entreprises en croissance. Vous pouvez choisir entre trois niveaux : Essential, Advanced, et Enterprise.

Plan Prix par locale Fonctionnalités incluses
Essential 9 USD / mois / locale
  • Jusqu'à 3 locales
  • Traduction automatisée
  • Localisation des pages statiques et CMS
  • SEO localisé
Advanced 29 USD / mois / langue
  • Jusqu'à 10 locales
  • Localisation des assets
  • URLs localisées
  • Routage automatique des visiteurs
Enterprise Tarif personnalisé
  • Nombre de locales illimité
  • Visibilité personnalisée des éléments
  • Localisation des styles
  • Intégration complète avec Webflow Enterprise

L’impact de la localisation sur le SEO et l’expérience utilisateur

La localisation joue un rôle clé dans l’amélioration du SEO international ainsi que de l’engagement des utilisateurs. Un site multilingue permet d’offrir une expérience personnalisée et pertinente tout en améliorant le classement dans les résultats de recherche locaux.

Avantages SEO de la localisation Webflow :

1. Slugs traduits

Les slugs ou URLs doivent être localisés pour que les moteurs de recherche les identifient correctement. Par exemple, si vous avez une page "About Us" sur votre version anglaise, son slug /about-us pourrait être localisé en /qui-sommes-nous sur la version française.

Langue Slug (URL) Slug traduit
Anglais /about-us /qui-sommes-nous
Français /our-services /nos-services

2. Balises hreflang

Utiliser les balises hreflang permet d’indiquer à Google et aux autres moteurs de recherche quelle version de votre site doit apparaître pour un utilisateur en fonction de sa langue et de sa localisation. Cela évite également les problèmes de contenu dupliqué.

Webflow ajoute automatiquement les différentes balises hreflang

<!-- Page d'accueil en français (France) -->
    <link rel="alternate" hreflang="fr-FR" href="https://www.example.com/fr/" />

<!-- Même page de produit en anglais -->
    <link rel="alternate" hreflang="en-US" href="https://www.example.com/en/" />

3. Localisation des images et des alt texts

Pour optimiser l’indexation des images, chaque image et son texte alternatif (alt) doivent être traduits. Par exemple, un visuel utilisé sur votre version allemande doit avoir un texte alt en allemand pour améliorer le référencement visuel dans cette langue.

Webflow Localization vs Weglot

Lorsque l'on parle de localisation de site web, il est utile de comparer Webflow Localization avec des outils populaires comme Weglot. Weglot est une solution de traduction automatique très utilisée, qui s'intègre avec de nombreuses plateformes, y compris Webflow. Cependant, chaque outil a ses avantages et ses limites.

Comparaison des caractéristiques principales :

Caractéristique Webflow Localization Weglot
Intégration Intégré directement à Webflow Fonctionne comme un plugin tiers
Méthode de traduction Traduction manuelle ou via intégration tierce Traduction automatique avec ajustements manuels
Gestion SEO Paramètres SEO manuels (slugs, hreflang, métadonnées) SEO géré automatiquement
Contrôle du design Contrôle total du design pour chaque locale Personnalisation du design limitée
Facilité d’utilisation Facile pour les utilisateurs de Webflow, plus complexe pour les débutants Mise en place rapide, interface conviviale
Tarification À partir de 9 USD/mois par locale (plan basique) À partir de 15 €/mois (plan Starter)
Public cible Utilisateurs de Webflow cherchant un contrôle poussé du design Utilisateurs qui privilégient la rapidité et la simplicité

Webflow Localization est une solution intégrée pour les utilisateurs de Webflow qui souhaitent avoir un contrôle total sur le design et les paramètres SEO de chaque version linguistique de leur site. Toutefois, cela nécessite plus de travail manuel. C'est l'option idéale pour les entreprises qui privilégient la personnalisation et connaissent déjà bien la plateforme Webflow.

De l'autre côté, Weglot offre une approche automatisée, rapide et simple de la localisation, parfaite pour ceux qui cherchent à mettre en place un site multilingue rapidement. Weglot gère automatiquement la traduction et le SEO, mais offre moins de contrôle sur la personnalisation du design. Weglot est recommandé pour les utilisateurs qui veulent une solution rapide et sans prise de tête pour gérer plusieurs langues avec un effort minimal.

Se former sur Webflow University

Si vous souhaitez maîtriser tous les aspects de Webflow Localization et d'autres fonctionnalités avancées, Webflow University est une excellente ressource. Cette plateforme d'apprentissage gratuite propose des cours interactifs pour vous aider à devenir un expert de Webflow.

Pourquoi utiliser Webflow University ?

  • Tutoriels détaillés : Vous y trouverez des tutoriels vidéo qui vous guident pas à pas dans l’utilisation de Webflow, y compris la mise en place de la localisation.
  • Formation sur le SEO : Des cours sont également proposés sur l'optimisation du SEO au sein de Webflow, vous permettant de maximiser votre présence en ligne.
  • Accès gratuit : Tous les cours sont accessibles gratuitement et vous permettent d’avancer à votre rythme.

En prenant le temps de vous former via Webflow University, vous aurez toutes les cartes en main pour exploiter au maximum les fonctionnalités de Webflow, y compris la localisation et l'optimisation SEO.

Exemple d'utilisation de Webflow Localization pour notre client Modjo.ai

Modjo.ai avait des enjeux internationaux nécessitant une présence multilingue. Afin de répondre à ces besoins, nous avons ajouté l'anglais en plus du français, en localisant tous les assets, y compris les URL, pour offrir une version optimisée pour le SEO international. Cette démarche leur permet de s'adresser à une audience plus large tout en renforçant leur visibilité en ligne.

Pour découvrir le projet complet, consultez notre cas client Modjo.ai !

Conclusion

La localisation est essentielle pour les entreprises souhaitant se développer à l’international. Webflow vous offre des outils puissants et intuitifs pour localiser votre site, tout en maintenant une expérience utilisateur fluide et une optimisation SEO forte. Que vous commenciez à localiser votre site ou que vous souhaitiez le faire évoluer, la flexibilité de Webflow vous permet d'adapter chaque aspect de votre site à votre audience globale.

Si vous avez besoin d’aide pour mettre en œuvre une stratégie de localisation performante, contactez notre équipe pour profiter de notre expertise

Photo de l'auteur
Sandro D.
Mis à jour le
28/10/2024
Growth Marketer, expert Webflow et touche à tout. Je m'occupe des opérations commerciale, veille au bon déroulement des projets et m’occupe des problématiques liées au marketing (SEO, Tracking, Copywriting, etc)
Vous êtes bridé avec votre site actuel ?
On en discute ?
Accueil
>
Blog
>
Traduire et localiser votre site avec Webflow Localization
Ces articles pourraient vous intéresser

Nos autres articles populaires

Tout voir